Posted by glglace on 3月 4, 2008
第317回– Google Talk 翻譯機器人
Posted under 未分類
- 今天在學校找自己的人事資料時,看到自己十幾年前寫的自傳,覺得很有趣!摘錄部份如下:
- 我是一個很平常的人,平常的嗜好是泡咖啡和學電腦。(現在的我一年喝不超過五次咖啡)
- 我覺得時時都能藉由請益別人、接觸不同的事物與環境以增廣見聞,是一件很快樂的事,每當有所領悟時,就會非常高興。(這一點沒變呵~)
- 我對電腦在教育上的應用相當有興趣,希望我能在這個領域中有很好的發展。(那是個還沒有網際網路的時代)
- 接續昨天的話題,從Google Talk 翻譯 bot @ 小隔間裡的人生一文中,得知可以在 Google Talk 中新增一些翻譯機器人,這樣就可以幫您在數種語言之間翻譯,雖然不見得準確,但想瞭解非英語的文句在說些什麼,除此之外別無他法了。
- 如果只是偶爾用用,我倒覺得用Google 翻譯還比較方便。例如去年10/19,我看到同事桌上有一張明信片,很好奇借來看,同是說是慈善捐助某國兒童寄來的感謝卡,上面寫著:gracias patrocinador por su apoyo bendiciones 不是英文,看不懂寫些什麼,於是我去Google 翻譯,憑直覺猜測是西班牙文,所以我選「西班牙文至英文」,然後再將翻議結果複製貼上,選「英文至中文(繁體)」,這樣就可以知道內容了。您要不要去試試看呢?
- 那麼Google Talk 翻譯機器人似乎沒多大用處囉?倒也未必!我在看過Google Talkabout Merry Christmas 一文後,才知道這在網路上跨國聊天時的妙用!例如您使用「群組對談」加入兩個翻譯機器人,英文翻中文en2zh@bot.talk.google.com 中文翻英文:zh2en@bot.talk.google.com,這樣子您打中文時,對方會看到中文和英文翻譯,對方打英文時,您則會看到英文和中文翻譯,應該會蠻方便的。不過由於翻譯的錯誤也許會造成更多誤解也說不定!
- 目前有看到24個翻譯機器人,列舉幾個我想用的,如果要從英文翻譯成其他語言,則反過來寫,例如 zh2en是中翻英,en2zh就是英翻中。
- zh2en@bot.talk.google.com 中文翻英文
- ja2en@bot.talk.google.com 日文翻英文
- ko2en@bot.talk.google.com 韓文翻英文
- it2en@bot.talk.google.com 義大利文翻英文
- de2en@bot.talk.google.com 德文翻英文
- fr2en@bot.talk.google.com 法文翻英文
- el2en@bot.talk.google.com 希臘文翻英文
- nl2en@bot.talk.google.com 荷蘭文翻英文
- ru2en@bot.talk.google.com 俄文翻英文
- ar2en@bot.talk.google.com 阿拉伯文翻英文


Leave a Reply